At this moment, we have confirmed Charis’ Chinese vocabulary to contain:
- 鴨鴨
- “duckie”. Her bath toy. Although she now likes playing with the shower and her baby wash way more.
- 拍拍
- “smack”. Whenever she hears this she’ll smack with her open palm on whatever we present to her.
- 燈燈
- “light”. Just say 燈燈 and she’ll look at the light – usually upwards. Very handy when I want to reach her normally very concealed neck area (that’s the reason I taught her the word)
- 花花
- “flower”. Taught by my dad.
- 請請
- some obscure chinese gesture, moving 2 mutually-clasping fists back and forth. This one by Kathy’s mom. To make this action more useful I’m starting to incorporate it into combos.
- 閂門
- “close the door” – to her it means “push the door” without a specified direction. Does it as she enters the washroom.
- 刷牙
- “brush teeth”. She’ll open her mouth and let me clean the inside. Every single time. :D
For some reason she hasn’t started recognising 媽媽 (mom) and 爸爸 (dad) yet :( She’ll look at us when we ask where 媽媽 and 爸爸 is, but we still think her responses are due to multiple strokes of luck.
Comments