The Brainroast

Semper Fervere. (Translation: I'll always try to put something interesting here - probably only to me, at irregular intervals. Hopefully it's interesting to you, too.)

In this chapter, we’ll briefly visit the protocol we communicate with. It’s intended to be just a short outline of what is required to conduct basic communication.

Since the full protocol specification is a fast moving target, this will the the first as well as the last attempt to enumerate the vocabulary of this protocol apart from the prototypical version.

Version (yrs, updated daily): 1.25

The protocol consists mainly of spoken Cantonese words, with one or two exceptions, e.g. of ‘Head’, which she pronounces as ‘Aht’. As demonstrated by this example, although the protocol contains the same vocabulary in both directions, the same word in the upstream direction can sound somewhat different and often ambiguous when compared to the downstream direction, thus context must be taken into consideration when used.

Here’s a list, by no means complete and in no particular order. Words without an observed pronunciations are only understood but not observed. Also, since S/N can be low at times, it’s likely there are words with non-trivial meanings that are yet to be recognised by us.

There are 5 prominent usage of these words, all are understood, but only the first 2 forms are observed.

  1. noun
  2. verb
  3. verb object
  4. subject verb object
  5. questions with yes/no answer or ‘where’

Note that the in-built fuzziness of the protocol complicates its usage by sporadically altering part(s) of words by insertion and/or deletion.

Word Meaning Proper Pronunciation Observed Pronunciation Remarks
鴨鴨 duck ngap ngap dap dap her old bath toy, fell out of favour
拍拍 slap pak pak
燈燈 light dung dung
花花 flower fa fa wha wha loves to touch
請請 ‘respect’ gesture with an open fist enclosing a closed fist ching ching a popular Cantonese gesture toddlers are taught
door/gate moon
close sahn typically used with door or light
open hoi typically used with door or light
刷牙 brush teeth chahd nga
媽媽 mother ma ma ma ma
爸爸 father ba ba ba ba
爺爺 grandfather (paternal) yeah yeah ya ya
嫲嫲 grandmother (paternal) ma ma ma ma
公公 grandfather (maternal) gung gung
婆婆 grandmother (maternal) por por poo poo
mum mum meal mum mum mum mum a meal, not just any food
O O Nutrios O O ouuuw
飽飽 bread bao bao ba ba
baby biscuits bang bid #2 favourite food
奶奶 milk nai nai na na
水水 water sui sui
眼鏡 eyeglasses ngan gang
eye ngan of humans and most animals and toys, loves to poke :(
耳仔 ear e jaie of humans and dogs with large ears
鼻鼻 nose bay bay bee bee
mouth hull
head tull used interchangeably with below
head head head aht used interchangeably with above
面面 face meen meen meen meen
麵麵 noodle meen meen meen meen #1 favourite food
hand sull
foot gurg
兩隻 two leung jeg usally used with ‘hand’
大髀 upper leg dai bay usually used with 拍拍 (slap)
膝頭 knee sut tull see above
肚臍 navel toll chee
膏膏 ointment go go can put ointment on head and face under supervision
book suee anything she can flip
rice fahn
魚魚 fish yue yue both the swimming ones and the ones on dishes
菜菜 veggie
狗狗/wouwou dog gull gull/wowwow wouuwouuwouuw
貓貓 cat mao mao ma ma
熊仔 bear / panda hung jai
兔仔 rabbit toll jai
sophie giraffe sophie sophie the toy we use to refer to all giraffes with
雀仔 bird jerk jai djurdjurd her most favourite critters
squat mull usually used before below
stand kay usually used after above
walk haang aah
地地 ground day day dee dee
街街 the streets/outside guy guy da da
blueberry blueberry blueberry
香蕉 banana heung jiu ah de any veggie shaped like a banana, e.g. zuchini
橙橙 orange chang chang
diaper peen bid very convenient when we ask her to bring us a 片
baby baby baby bebe anyone from age 0 to age 5
抺抺 toilet papers mahd mahd mahd mahd
花洒 shower fa sa
落雨 rain log yue usually used with above as ‘shower water’
吹吹 blow chui chui blows air from mouth upon hearing, or upon seeing dust on the ground
put bai ba usually used together with ‘table’
戒指 ring ghui jee her favourite to be put on the big toes
車車 car chea chea from toys to the real things on roads
草草 grass cho cho
樹樹 tree shue shue loves to touch
打韆鞦 swing da chin chull either a real one in a park or my makeshift one
瀡滑梯 slide sir waht tae either a real one in a park or my/mama’s makeshift one
騎膊馬 sitting on my shoulder kea bog ma on my shoulders only
shoe hai ah loves to touch the bottom. argh
sock mud mad
cloths sahm now she has a favourite and prefers it to anything else wearable
pants foo boo
口水肩 bib hull sui ghin loves to put on
cough cut coughs when heard
hum 親 hurts hum chun uses with head and face regardless where on her body is hurting
E 起棚牙 show the teeth E hay pang nga will show teeth with mouth shut when heard
醜樣 make ugly face chull yeung will make a face exactly identical to above when heard
舉手 raise hands ghui sull
mark 大眼 eyes open wide mark dai ngan
mark 大口 mouth open wide mark dai hull
眨眼 blink eyes jahm ngan will repeatedly perform for 5-10 seconds
食完未 are you done chewing (and swallowed)? sig yuen may open mouth let inspect
好唔好味 is it tasty? ho ng ho may responds with nods or ‘mmmmmm’ for ‘yes’, no response for ‘no’
自己 self jee gay usually used with eat and brush teeth
give bay usage: object give target
樓梯 stairs lull tae her #1 favourite activity
匿埋 hide lay mai she’ll start looking for whoever she’s told is hiding
邊[度] where bin [doh] often used with above
邊個 who been goh
乜嘢 what mud yea
pee pee pee also means the potty
ngg poo ngg also means pee
櫈櫈 chairs dung dung a favourite place to be, especially those office chairs that can spin
table toy toy
eat sig
drink yum
piano kum her #2 favourite activity
波波 ball ball ball boo boo her #1 favourite toy
抱抱 pick up poll poll boo boo
錫錫 kiss sag sag
瞓覺 sleep fun gao her #1 least favourite activity before 8 pm, eventually climbs to the #1 favourite spot near 9 pm
瞓瞓 lie down fun fun can be used on floor, people and many more things
點蟲蟲 touch insect dim chung chung a popular Cantonese game toddlers are taught
拜拜 bye bye bye bye repeatedly open and close fist
揸住 hold ja jue very useful, especially with diapers
up surng
sit chore
look mong
come lay
go hui
play woan when used with ‘with baby’, it means going to daycare
kick tag ded usually used with ‘ball’
姨姨 auntie yee yee e e female human beings who are not babies, mom, or grandmothers
星星 star sing sing
電視 television din see di jee often sounds like “ah de”, banana
box hub
push tui usually used with ‘box’
robot robot robot the Roomba we have…an absolutely fearsome monster
番梘 soap fahn gahn it actually means baby body wash to her
錫錫 kiss sag sag it means ‘sticking head out to get kissed’ more than ‘kissing’ most the time
飛吻 blow a kiss fay mun
quiet quiet quiet shhhhh!

Comments

Post a comment

Basic XHTML (including links) is allowed, just don't try anything fishy. Your comment will be auto-formatted unless you use your own <p> tags for formatting. You're also welcome to use Textile.

Don't type anything here unless you're an evil robot:


And especially don't type anything here:

Copyright © 2012 Michael Lam. All rights reserved.
Powered by Thoth.